Sierra de El Perdón-Erreniega.

lunes, 24 de enero de 2011



















En demasiadas ocasiones las cosas no son lo que parecen.
Parece obvio que El Perdón es el nombre castellano de la sierra que cierra por el sur Pamplona, y que Erreniega es su nombre vasco. Sin embargo, es preciso matizar. La forma antigua de la sierra fue Errenega, así aparece en el Fuero General, seguramente vasca pero desvinculada del sufijo -aga. Hoy no la usa nadie, y su significado no está aclarado. Se puede comparar con el monte Errenaga de Aralar.
Ahora bien, la forma Reniega, con diptongo ié, está claramente romanceada y podríamos considerarla como la variante castellana de Errenega,de la misma manera que Lumbier proviene del vocablo vasco Irunberri. Es curioso que el nombre hoy usado en euskera sea el resultado de una vasquización del nombre romance, al que se le ha añadido la E- inicial. Por lo tanto parece que Errenega (conservada en castellano como (Er)Reniega) fue el nombre antiguo y vasco de la sierra, pero que esta denominación se vio arrinconada por el buen nombre de la ermita dedicada a Nuestra Señora del Perdón. Ésta tenía gran importancia ya que el peregrino alcanzaba aquí las mismas gracias que iba a obtener al finalizar su peregrinaje en Santiago de Compostela. Es decir, conseguía el perdón de sus pecados y garantizaba su salud espiritual en caso de muerte en lo que le restaba de trayecto. De aquí el nombre de la sierra. Esta ermita no debe confundirse con la de Santa Cruz, situada a 1.057 m. de altitud y cerca de la Peña del Hayal, testimonio de hayedos hoy desaparecidos.
La alargada loma sobre la que se levantaba el edificio (en la actualidad sembrada de molinos de viento) fue llamada Perdonabizkar “loma del Perdón“ ,y su ladera sur Perdonpea “debajo del Perdón“ , hecho que nos muestra que el nombre Perdón fue usado en lengua vasca y que, por tanto, no es el nombre en castellano de la sierra. Son igualmente conocidos en la sierra los nombres Frankoandia “el franco grande” , Frankomearra “el franco estrecho” y Frankotxikia “el franco pequeño” , derivado de la voz navarra franko “libre” , por haber sido terreno que perteneció a la Corona de Navarra al que tenían derecho los ganados.
Mikel Belasko (Zeberri, nº20; octubre 1999)
Fotografía: Przelecz Alto de Santa Maria de Erreniega.
Autor: Andrzej Kolaczkowski-Bochenek

Publicado por Mikel Belasko en 19:30 0 comentarios